Medimagazin logo

Bülent Ecevit Üniversitesi öğretim üyesinden bilime büyük katkı

Bülent Ecevit Üniversitesi Tıp Fakültesi Dekan Yardımcısı Prof. Dr. Şükrü Oğuz ÖZDAMAR Rosai ve Ackerman’ın Cerrahi Patolojisi Kitabı’nı Türkçe’ye çevrilmesinde aktif çeviri editörlüğü ile bilim dünyasına son derece önemli bir eseri kazandırmış oldu.
Bülent Ecevit Üniversitesi öğretim üyesinden bilime büyük katkı
Abone Ol:
Medimagazin google abone ol

Bülent Ecevit Üniversitesi (BEÜ) Tıp Fakültesi Tıbbi Patoloji Anabilim Dalı Öğretim Üyesi ve aynı zamanda Tıp Fakültesi Dekan Yardımcılığı görevini yürüten Prof. Dr. Şükrü Oğuz ÖZDAMAR, tıp dünyası için çok önemli olan Rosai ve Ackerman’ın Cerrahi Patolojisi Kitabı’nı Türkçe’ye çevrilmesini sağladı. Hayli hacimli bir kitap (2 cilt ve 2636 sayfa) olan bu patoloji kitabı, tanı ve tedavisinde cerrahi yöntemlerin kullanıldığı bilinen bütün hastalıkların teşhislerinin ve bu hastalıkların seyirlerinin nasıl olacağı hakkında ayrıntılı bilgiler veriyor.

Bu projenin gerçekten çılgınca olduğunu söyleyen ÖZDAMAR, çok yıpratıcı bir çalışma sürecinden geçtiğini, fakat işin sonucunu görünce, bilime ve insanlığa katkı sağlamanın verdiği huzurla tüm yorgunluğunu unuttuğunu söyledi. Prof. Dr. ÖZDAMAR, çalışma sürecini şöyle anlattı: “1986’dan beri çeşitli bilimsel dergilerin editörlüğü yapıyorum. Bunlar arasında kendi alanımdaki en önemli dergiler olan Patoloji Bülteni’nin (2000-2004) ve Türk Patoloji Dergisi’sinin (2006-2011) editörlüklerini ve başeditörlükleri önde gelir. 2011’den bugüne alanında Türkiye’de yayımlanan en önemli dergi olan Yükseköğretim ve Bilim Dergisi’nin de editörlüğünü yapmaktayım. Patoloji dışındaki birçok tıp alanında önemli çoğu kitabın Türkçe çevirileri bulunmaktadır. Bilimsel dergi editörlüğünün kitap çevirisi ve editörlüğünden farklı olmasına rağmen alanımızdaki Dünyaca ünlü ders kitaplarının Türkçe çevirilerinin olmaması nedeniyle bu alanda da çalışmam gerektiğini düşünüyordum'

 

Prof. Dr. ÖZDAMAR: “Gözlerimin etkilendiğini hissettim, ama vazgeçmedim.”

Bilgisayar başında uyuyakalıp, uyandığımda tekrar çalışmaya devam ettiğim zamanlar çok oldu. Bir zaman sonra bir gözümden ciddi bir rahatsızlık da geçirdimse de bu projeyi sonlandırma gayreti ile çalışmayı sürdürdüm. Kitabın çevirisinde daha önceki çalışmalarımızda da gözettiğimiz üzere, orijinal kitaptaki bir kavramın çeviri kitapta aynı sayfada aynı yerde ve neredeyse aynı hacimde bulunmasına, metinlerin “birebir” çeviri olmasına ve sayfa dizgilerinin, fotoğrafların, iç ve dış tasarımların da orijinaliyle aynı olmasına özen gösterdim.  

Bu büyük projenin başlangıcından günümüze kadar görev alan, çeviri ve düzeltme çalışmalarına katkıda bulunan meslektaşlarımıza teşekkür ediyorum. Bu kitabı, büyük özveri ile bizi yetiştiren ve destekleyen ailelerimize ve hocam Prof. Dr. Bedri UZUNAİLİMOĞLU’na ve yetişmemizde emeği geçen tüm hocalarımıza ithaf ediyorum. Desteği için Rektörümüz Prof. Dr. Mahmut ÖZER’e de içtenlikle teşekkür ediyorum.

Rektör Prof. Dr. Mahmut ÖZER: “Akademik çalışmaların her zaman destekçisi olduk, olmaya devam edeceğiz.”

BEÜ Rektörü Prof. Dr. Mahmut ÖZER, Prof. Dr. Şükrü Oğuz ÖZDAMAR’ın yapmış olduğu çalışmanın bilim dünyası ve üniversitemiz için gurur verici olduğunu söyledi: “Hocamızı yapmış olduğu çalışmadan ötürü kutluyorum. Tıp dünyası için çok önemli bir eser olan Rosai ve Ackerman’ın Cerrahi Patolojisi Kitabı’nın Üniversitemizden bir hocamızın öncülüğünde ve yönetiminde tercüme edilerek bilimin hizmetine sunulması, göğsümüzü kabartan önemli bir başarıdır. Üniversitemiz hocalarımıza maddi ve manevi her türlü desteği sağladık, sağlamaya devam edeceğiz. Sayın Şükrü Hocamızın bu çalışması yalnızca tıp doktorlarının başvuracağı bir kaynak olması hasebiyle değil; çalışma azminin, yılmamanın, iradenin ve akademik bir çalışmanın nasıl yapılabileceği konusunda tüm akademisyenlere ve öğrencilerimize güzel bir örnek teşkil etmektedir.  Yılların verdiği birikimle ortaya çıkan bu eser, elbette ki bilim çevrelerinden de hak ettiği itibarı görecektir. Hocamız eserin İngilizce’den Türkçe’ye anlaşılır bir şekilde çevrilmesini İngilizceyi iyi bilmesi yanında Türkçe’yi de iyi kullanıyor olmasına bağlıyor. Hangi alanda çalışırsak çalışalım, ana dilimizi iyi kullanmalıyız. Hocamız bu eserinde yalnızca alanına hâkim olmanın önemini değil, çok okumanın ve Türkçe’ye vakıf olmanın da ne kadar önemli olduğunu göstermiştir. Sayın Prof. Dr. Şükrü Oğuz ÖZDAMAR’ı çalışmasından ötürü tebrik ediyorum. Bu kadar önemli bir eseri bilim dünyasına kazandıran Hocamıza şükranlarımı sunuyorum.” dedi.

cerrahi patoloji
rosai ve ackerman
prof. dr. sukru oguz ozdamar
Yorum (1)
Ali Borazan
Sayın Prof. Dr. Şükrü ÖZDAMAR hocamı başarılı çalışmalarından dolayı kutlar başarılarının devamını dilerim
0
Cevapla
Yorum Yaz
0/300

Bu haberler de ilginizi çekebilir